Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct Text
Translate Spanish Arabic استعادة مرحلية
Spanish
Arabic
related Results
Examples
-
Conforme a la opción 2, la realización de los cambios necesarios concluiría a fines de 2007 y la UNOPS podría comenzar a recuperar una viabilidad sostenida en 2008.وفي ظل الخيار الثاني، سيكتمل تنفيذ التغييرات الضرورية في أواخر عام 2007، مما يمكّن المكتب من بدء العودة باطراد إلى مرحلة استعادة الجدارة المستدامة في عام 2008.
-
El Sr. Al-Otmi (Yemen) dice que las operaciones de mantenimiento de la paz desempeñan un papel fundamental en el restablecimiento de la paz y la seguridad en situaciones posteriores a los conflictos y para ayudar a los Estados a lograr prosperidad y desarrollo.السيد العتمي (اليمن): قال إن عمليات حفظ السلام تقوم بدور حيوي في استعادة السلام والأمن في مرحلة ما بعد الصراعات وفي مساعدة الدول على تحقيق الرفاهية والتنمية.
-
Sensible a las violaciones del derecho a la propiedad y a la libertad de establecimiento, Chipre está de acuerdo con el proyecto de principios enunciados en el informe provisional del Relator Especial relativos a la restitución de las viviendas y de los bienes en el caso de los refugiados y los desplazados, principios que hacen hincapié en la libertad de circulación y en el derecho a la libertad de residencia, el derecho a la libertad de toda persona desplazada a regresar a su hogar, a sus tierras o su lugar de origen con seguridad y dignidad, así como el derecho a la utilización y al disfrute pacífico de sus bienes, ya que esos principios podrían facilitar las solución del principal problema chipriota.وأضاف أن قبرص قلقة بشأن انتهاكات حقوق الملكية وحق الإقامة، ولذلك فهي تؤيد مشروع المبادئ الذي أعلنه المقرر الخاص في تقريره المرحلي بشأن استعادة المساكن والأمتعة بالنسبة لللاجئين والأشخاص المشردين، والذي يركِّز بشكل خاص على حرية التنقل والإقامة وحق جميع الأشخاص المشردين في استعادة بيوتهم وأرضهم ومواطن أصولهم طواعية بأمن وكرامة، وكذلك حقهم في استخدام أموالهم والتمتع بها في جو سلمي، وكلها مبادئ يمكن أن تؤدي إلى تسوية المشكلة الرئيسية في المسألة القبرصية.
-
1.11 Además de estas iniciativas, la Organización había elaborado un plan de medidas que se pondrán en marcha conjuntamente con la Asociación Internacional de Señalización Marítima y la Organización Hidrográfica Internacional. Puesto que la crisis está entrando en las fases de recuperación y reconstrucción, las tres Organizaciones, con la colaboración de la Organización Meteorológica Mundial, centrarían su atención, en particular, en la integridad de la infraestructura de navegación marítima de la región, con el fin de que los buques puedan navegar con toda seguridad, incluidos los que transportan ayuda urgente. La OMI también había respondido a una petición del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), que solicitaba dos expertos para colaborar en la creación de un centro de crisis ambiental en Indonesia. La OMI estaba dispuesta asimismo a participar en el desarrollo de un sistema de alerta temprana contra tsunamis en el Océano Índico similar al que existía en el Océano Pacífico.1-11 وفي أعقاب هذه المبادرات، وضعت المنظمة خطة مشتركة للعمل المستقبلي للقيام بها معاّ بالتعاون مع الاتحاد الدولي للمعونة البحرية وهيئة المنارة والمنظمة الهيدرونجرافية الدولية ونظراّ لبلوغ مرحلة استعادة التوازن من أثر الكارثة وإعادة البناء ستقوم المنظمات الثلاث إلى جانب المنظمة العالمية للأرصاد الجوية بتركيز اهتمامها أساساً على ضمان سلامة البنية التحتية البحرية للمنطقة وذلك للتأكد من سلامة ملاحة السفن بما في ذلك السفن التي تحمل مواد الإغاثة العاجلة، علاوة على ذلك وافقت المنظمة البحرية الدولية على طلب برنامج الأمم المتحدة للبيئة لإرسال خبيرين من المنظمة البحرية الدولية وذلك لإنشاء مركز للأزمات البيئية في إندونيسيا والمنظمة البحرية الدولية على أهبة الاستعداد لأن تقوم بدورها في إنشاء نظام إنذار تسونامي المبكر في المحيط الهندي على غرار نظام الإنذار المبكر الموجود في المحيط الهادئ.